Главное меню Main Menu

Рецепты разное Verskillende resepte

Православные традиции Ortodokse tradisie

Наш опрос Ons poll

Опрос Onderhoud

Я больше всего люблю блюда: Ek is lief vir die meeste geregte:

Японскую кухню Japannese kombuis
Французкую кухню Franse kookkuns
Арабскую кухню Arabiese kookkuns
Армянскую кухню Armenian kombuis
Испанскую кухню Spaanse kombuis
Итальянскую кухню Italiaanse kombuis
Русскую кухню Russiese kombuis
Все что вкусно Al wat heerlike




Популярные рецепты Gewilde Resepte









МАСЛЕНИЦА KARNAVAL


МАСЛЕНИЦА

В 2011 году начало Масляной недели (Сырная седмица) выпадает на 28 февраля. In 2011, die begin van die week Oil (kaas Week) val op 28 Februarie. Праздник продлится до 6 марта, а уже 7 марта - начало Великого поста. Die vakansie sal duur tot Maart 6 en 7 Maart reeds - die begin van Lydenstyd. Масленица - неделя, предшествующая Великому посту (семь недель до Пасхи). Mardi Gras - die week voor die Vastyd (sewe weke voor Paasfees).

Масленица - давний праздник, прижившийся еще со времен язычников, когда устраивали ритуалы проводов зимы и встречи весны - пробуждения земли, солнца (начинает греть), света (удлиняются дни) и т.п. Mardi Gras - 'n lang tyd vakansie posgevat het sedert die tye van die nasies, wanneer opgevoer rituele van afskeid van die winter en lente welkom - ontwaking aarde, die son (warm begin), lig (verlenging dae), ens Именно в честь солнца на Масленицу пекли блины, которые являются главным и неотъемлемы атрибутом нынешнего праздника. Dit was ter ere van die son gebakte pannekoeke op Vastenavond, wat is die belangrikste en onvervreembare kenmerk van hierdie vakansie.

У православных христиан Сырная седмица предшествует началу Великого поста. Ortodokse Christene Kaas Week vooraf aan die begin van Lydenstyd. Сырной седмицей называется неделя, следующая за Неделей мясопустной. Week na week die kaas genoem na aanleiding van die kaas-tarief week. В ее продолжение не вкушается мясо, но пост на остальные скоромные продукты в среду и пятницу отменяется. In sy voortgegaan om nie vleis te eet nie, maar 'n post op die ander Skoromnov produkte op Woensdag en Vrydag sal gekanselleer word. Разрешается употреблять молоко, сыр, масло и яйца. Toegelaat melk, kaas, botter en eiers te vernietig. Потому блины едят на масле, со сметаной, с медом, иногда - с икрой. Omdat die eet van pannekoek met botter, suurroom, heuning, soms - met kaviaar.

Сегодня Масленица сопровождается народными гуляньями, ярмарками. Vandag is Mardi Gras vergesel deur folk feeste, feeste. Следует отметить, что Масленица - праздник больше мирской, нежели христианский. Daar moet kennis geneem word dat die Maslenitsa - 'n vakansie is meer sekulêre as Christen. Церковь называет ее "светлым предпутием воздержания" и "началом умиления и покаяния", а не преданием разгулу, обжорству, мирским забавам и развлечениям. Kerk noem haar "helder predputiem onthouding" en "die begin van emosie en bekering," nie deur tradisie joligheid, gulsigheid, wêreldse vermaak en vermaak. Однако с годами обычаи переплелись. Maar, oor die jare, gebruike verweef. Масленицу до Крещения Руси связывали с днем весеннего равноденствия и гуляли две недели. Pannekoek dag voor die doop van Rus wat verband hou met die vernal equinox en stap twee weke. Долгое время для славян она была Новым годом, который на Руси до XV века праздновался в марте. Vir 'n lang tyd, vir die Slawiërs was dit Nuwe Jaar, wat in Rusland tot die XV eeu in Maart gevier is. Церковь немногим позже оставила прижившееся в народе празднование прихода весны, но сократила празднование вдвое и сдвинула его по времени, чтобы оно не противоречило Великому посту. Die Kerk verlaat het 'n bietjie later posgevat onder die mense die viering van die aankoms van die lente, maar het met die helfte verminder en het die viering van sy tyd, dat dit nie strydig is met die vas.

С давних времен на Руси каждый день Масляной недели имел свое название. Sedert antieke tye in Rusland elke dag van die week Olie het sy naam. Так, в первый день начинали печь блины, звали в гости родственников, но первый блин отдавали нищим, чтобы те помянули души усопших родичей. So, die eerste dag begin pannekoek, die sogenaamde familie te besoek nie, maar die eerste poging het aan die armes, met diegene wat sy siel vertrek familie. Вторник - "заигрыши", когда основное время уделялось катанию с горок, гуляньям. Dinsdag - "zaigryshi" toe die meeste van die tyd is dit gegee om skaats met achtbanen, feeste. Среда - "лакомка" или "тещины блины", когда тещи принимали зятьев и потчевали их блинами. Woensdag - "gourmet" of "Teschin pannekoek" wanneer die moeder-in-wet en het regaled hulle pannekoeke. Четверг известен как "широкий" или "разгуляй" (в прямом смысле этого слова). Donderdag staan ​​bekend as "wye" of "Razguliay" (in die letterlike sin van die woord). В пятницу - "тещин вечер", когда зятья угощали тещ блинами. Op Vrydag - "Teschin aand" wanneer-in-wet behandel Tesch pannekoek. В субботу все шли на "золовкины посиделки" к молодой невестке, а последний день Масленицы - "прощеное Воскресенье", когда принято просить прощения у всех родных и близких за все обиды и идти прощенными в Великий пост. Op Saterdag, almal het na "Zolovkina byeenkomste" aan 'n jong dogter, en die laaste dag van die Carnival - "Vergifnis Sondag" toe geneem om verskoning vra aan al die familie en vriende vir al die pyn en gaan vergewe in Lent. Традиционно, в последний день Масляной недели на костре сжигают соломенное чучело - символ зимы. Tradisioneel is die laaste dag van die week olie op die vuur brand 'n strooi man - 'n simbool van die winter.

Источник: ЛIГАБiзнесIнформ Bron: LIGABusinessInform

Информационное агентство Inligting agentskap

www.liga.net www.liga.net