Главное меню Päävalikko

Рецепты разное Erilaisia ​​reseptejä

Православные традиции Ortodoksinen perinteet

Наш опрос Meidän poll

Опрос Haastattelu

Я больше всего люблю блюда: Rakastan useimmat ateriat:

Японскую кухню Japanilainen keittiö
Французкую кухню Ranskalainen keittiö
Арабскую кухню Arabialaista ruokaa
Армянскую кухню Armenialaisia ​​ruokia
Испанскую кухню Espanjalainen keittiö
Итальянскую кухню Italialainen keittiö
Русскую кухню Venäläinen keittiö
Все что вкусно Kaikki tämä herkullinen




Популярные рецепты Suosittu reseptit









МАСЛЕНИЦА CARNIVAL


МАСЛЕНИЦА

В 2011 году начало Масляной недели (Сырная седмица) выпадает на 28 февраля. Vuonna 2011 alkuviikosta Oil (Juusto viikko) kuuluu 28. helmikuuta. Праздник продлится до 6 марта, а уже 7 марта - начало Великого поста. Loma kestää maaliskuuhun asti 6 ja 7 maaliskuu jo - alku paaston. Масленица - неделя, предшествующая Великому посту (семь недель до Пасхи). Mardi Gras - edeltävän viikon paaston (seitsemän viikkoa ennen pääsiäistä).

Масленица - давний праздник, прижившийся еще со времен язычников, когда устраивали ритуалы проводов зимы и встречи весны - пробуждения земли, солнца (начинает греть), света (удлиняются дни) и т.п. Mardi Gras - pitkäaikainen loma sai tottunut ajoista pakanat, kun lavastettu rituaaleja hyvästit talven ja kevään kokouksissa - herääminen maa, aurinko (lämmin alkaa), kevyt (pidentämällä päivää) jne. Именно в честь солнца на Масленицу пекли блины, которые являются главным и неотъемлемы атрибутом нынешнего праздника. Se oli kunniaksi auringon pannukakkuja laskiaistiistaina, joka on tärkein ja olemukseen nykyisen loma.

У православных христиан Сырная седмица предшествует началу Великого поста. Ortodoksikristityt Juusto viikko edeltää alussa paaston. Сырной седмицей называется неделя, следующая за Неделей мясопустной. Viikko toisensa jälkeen juusto on nimeltään, ensi viikolla Juusto-hintaa. В ее продолжение не вкушается мясо, но пост на остальные скоромные продукты в среду и пятницу отменяется. Sen edelleen ei syödä lihaa, mutta post muihin tuotteisiin Skoromnov keskiviikkona ja perjantaina peruttu. Разрешается употреблять молоко, сыр, масло и яйца. Saa kuluttaa maitoa, juustoa, voita ja munia. Потому блины едят на масле, со сметаной, с медом, иногда - с икрой. Koska syöminen pannukakkuja voita, smetanaa, hunajaa, joskus - kaviaaria.

Сегодня Масленица сопровождается народными гуляньями, ярмарками. Tänään, Mardi Gras liittyy folk festivaaleja, messuja. Следует отметить, что Масленица - праздник больше мирской, нежели христианский. On huomattava, että Mardi Gras - loma enemmän maallinen kuin kristitty. Церковь называет ее "светлым предпутием воздержания" и "началом умиления и покаяния", а не преданием разгулу, обжорству, мирским забавам и развлечениям. Kirkko kutsuu sitä "kevyt predputiem raittiutta" ja "alussa rukouksen ja katumuksen" eikä perinne olotila, mässäily, maallinen huvi-ja viihde. Однако с годами обычаи переплелись. Kuitenkin vuosien tulli toisiinsa. Масленицу до Крещения Руси связывали с днем весеннего равноденствия и гуляли две недели. Laskiainen on Venäjän kasteen liittyvät päivänä Kevätpäiväntasaus ja käveli kaksi viikkoa. Долгое время для славян она была Новым годом, который на Руси до XV века праздновался в марте. Jo pitkään se oli slaavit uudenvuoden, joka Venäjällä kunnes XV luvulla vietettiin maaliskuussa. Церковь немногим позже оставила прижившееся в народе празднование прихода весны, но сократила празднование вдвое и сдвинула его по времени, чтобы оно не противоречило Великому посту. Seurakunnan hieman myöhemmin sai tottuneet ihmiset juhlivat kevään tuloa, mutta on vähentynyt puoleen ja muutti juhla aikansa, että se ei ole ristiriidassa paaston.

С давних времен на Руси каждый день Масляной недели имел свое название. Antiikin ajoista lähtien Venäjällä jokaisena päivänä viikossa Oililla oli nimensä. Так, в первый день начинали печь блины, звали в гости родственников, но первый блин отдавали нищим, чтобы те помянули души усопших родичей. Joten, ensimmäinen päivä alkoi pannukakkuja, nimeltään vierailla sukulaisten, mutta ensimmäinen yritys antaa köyhille, niille juhlittu kuolleiden sielut sukulaisia. Вторник - "заигрыши", когда основное время уделялось катанию с горок, гуляньям. Tiistai - "zaigryshi", kun suurimman osan ajasta annettiin luistelu vuoristoratoja, festivaaleja. Среда - "лакомка" или "тещины блины", когда тещи принимали зятьев и потчевали их блинами. Keskiviikko - "gourmet" tai "Teschin pannukakkuja", kun Tiffany otti poikansa-ja regaled heidän pannukakkuja. Четверг известен как "широкий" или "разгуляй" (в прямом смысле этого слова). Torstain tunnetaan nimellä "laaja" tai "Razguliay" (kirjaimellisesti merkityksessä). В пятницу - "тещин вечер", когда зятья угощали тещ блинами. Perjantai - "Teschin ilta", kun-in-law käsitelty Tesch pannukakkuja. В субботу все шли на "золовкины посиделки" к молодой невестке, а последний день Масленицы - "прощеное Воскресенье", когда принято просить прощения у всех родных и близких за все обиды и идти прощенными в Великий пост. Lauantaina kaikki meni "Zolovkina kokoontumisia" ja nuori tytär, ja viimeisenä päivänä Maslenitsa - "Anteeksianto Sunnuntai", kun otetaan anteeksi kaikilta sukulaisten ja ystävien kaikille vääryydet anteeksi ja mennä paaston aikana. Традиционно, в последний день Масляной недели на костре сжигают соломенное чучело - символ зимы. Perinteisesti viimeisenä päivänä viikossa Oil tuli polttaa olkiukolla - symboli talven.

Источник: ЛIГАБiзнесIнформ Lähde: LIGABusinessInform

Информационное агентство Tietotoimisto

www.liga.net www.liga.net