Главное меню Main Menu


Рецепты разное Mismunandi uppskriftir

Православные традиции Rétttrúnaðar hefðir

Наш опрос Könnun okkar

Опрос Viðtal

Я больше всего люблю блюда: Ég elska flestum máltíðum:

Японскую кухню Japanska matargerð
Французкую кухню Franska matargerð
Арабскую кухню Arabic matargerð
Армянскую кухню Armenian matargerð
Испанскую кухню Spænska matargerð
Итальянскую кухню Ítalska matargerð
Русскую кухню Rússneska matargerð
Все что вкусно Allt sem ljúffengt




Популярные рецепты Vinsæll uppskriftir









МАСЛЕНИЦА CARNIVAL


МАСЛЕНИЦА

В 2011 году начало Масляной недели (Сырная седмица) выпадает на 28 февраля. Árið 2011, í upphafi vikunnar olíu (Ostur viku) fellur á 28. febrúar. Праздник продлится до 6 марта, а уже 7 марта - начало Великого поста. The frídagur mun endast til 6. mars og 7 mars þegar - upphaf langaföstu. Масленица - неделя, предшествующая Великому посту (семь недель до Пасхи). Mardi Gras - síðastliðna viku föstunni (sjö vikur fyrir páska).

Масленица - давний праздник, прижившийся еще со времен язычников, когда устраивали ритуалы проводов зимы и встречи весны - пробуждения земли, солнца (начинает греть), света (удлиняются дни) и т.п. Mardi Gras - longtime frí fékk vanir síðan tímar heiðingjanna, þegar leiksvið helgisiði kveðjum til vetur og vor fundi - vakning jarðarinnar, sólin (heitt byrjar), ljós (lengja daga) osfrv Именно в честь солнца на Масленицу пекли блины, которые являются главным и неотъемлемы атрибутом нынешнего праздника. Það var til heiðurs sólinni bakaðar pönnukökur á Shrove þriðjudagur, sem er aðal og felast eiginleika núverandi frí.

У православных христиан Сырная седмица предшествует началу Великого поста. Orthodox kristnir Ostur Vika undan upphaf langaföstu. Сырной седмицей называется неделя, следующая за Неделей мясопустной. Viku eftir viku ostur er kallaður, í næstu viku til ostur-fargjald. В ее продолжение не вкушается мясо, но пост на остальные скоромные продукты в среду и пятницу отменяется. Í þess áfram að borða kjöt, en eftir öðrum vörum Skoromnov miðvikudag og föstudag niður. Разрешается употреблять молоко, сыр, масло и яйца. Leyft að neyta mjólk, ost, smjör og egg. Потому блины едят на масле, со сметаной, с медом, иногда - с икрой. Vegna þess að borða pönnukökur í smjöri, sýrðum rjóma, hunangi, stundum - með kavíar.

Сегодня Масленица сопровождается народными гуляньями, ярмарками. Í dag, Mardi Gras er fylgja Folk hátíðir, hátíðir. Следует отметить, что Масленица - праздник больше мирской, нежели христианский. Það skal tekið fram að Mardi Gras - frí meira veraldlegt en Christian. Церковь называет ее "светлым предпутием воздержания" и "началом умиления и покаяния", а не преданием разгулу, обжорству, мирским забавам и развлечениям. Kirkjan kallar það "létt predputiem bindindi" og "Upphafið af grátbeiðni og iðrun" og ekki hefð revelry, Gluttony, veraldlegir skemmtigarða og skemmtun. Однако с годами обычаи переплелись. Hins vegar í gegnum árin siði samtvinnuð. Масленицу до Крещения Руси связывали с днем весеннего равноденствия и гуляли две недели. Shrove Þriðjudagur til skírn Rússlandi í tengslum við daginn í Vernal Equinox og gekk tvær vikur. Долгое время для славян она была Новым годом, который на Руси до XV века праздновался в марте. Í langan tíma var það Slavar fyrir New Year, sem í Rússlandi þar til XV öld var haldin í mars. Церковь немногим позже оставила прижившееся в народе празднование прихода весны, но сократила празднование вдвое и сдвинула его по времени, чтобы оно не противоречило Великому посту. Kirkjan vinstri Litlu síðar fékk vanir að fólk fagna komu vorsins, en hefur minnkað um helming og flutti hátíðarhöld sínum tíma, að það er ekki stangast á föstunni.

С давних времен на Руси каждый день Масляной недели имел свое название. Frá fornu fari í Rússlandi á hverjum degi vikunnar Oil hafði nafn sitt. Так, в первый день начинали печь блины, звали в гости родственников, но первый блин отдавали нищим, чтобы те помянули души усопших родичей. Svo, fyrsta daginn byrja pönnukökur, kölluð til að heimsækja ættingja, en fyrsta tilraun gaf fátækum, þeim minnst sálir dauðra ættingja. Вторник - "заигрыши", когда основное время уделялось катанию с горок, гуляньям. Þriðjudagur - "zaigryshi" þegar mest af þeim tíma var gefið skauta með Roller coasters, hátíðir. Среда - "лакомка" или "тещины блины", когда тещи принимали зятьев и потчевали их блинами. Miðvikudagur - "Gourmet" eða "Teschin pönnukökur" þegar Tiffany tók sonu-og regaled pönnukökur þeirra. Четверг известен как "широкий" или "разгуляй" (в прямом смысле этого слова). Fimmtudagur er þekkt sem "breiður" eða "Razguliay" (í bókstaflegri merkingu þess orðs). В пятницу - "тещин вечер", когда зятья угощали тещ блинами. Föstudagur - "Teschin kvöld" þegar-í-lög fengu pönnukökur TESCH. В субботу все шли на "золовкины посиделки" к молодой невестке, а последний день Масленицы - "прощеное Воскресенье", когда принято просить прощения у всех родных и близких за все обиды и идти прощенными в Великий пост. Á laugardaginn, allir í "Zolovkina samkomur" til unga dóttur, og síðasta dag Maslenitsa - "Fyrirgefning Sunnudagur", þegar tekin afsökunar til allra ættingja og vina fyrir allar misgjörðir fyrirgefnar og fara á föstunni. Традиционно, в последний день Масляной недели на костре сжигают соломенное чучело - символ зимы. Hefð er síðasti dagur vikunnar á olíu eld brenna strá maður - tákn vetur.

Источник: ЛIГАБiзнесIнформ Heimild: LIGABusinessInform

Информационное агентство Upplýsingar ríkisins

www.liga.net www.liga.net