Главное меню Main Menu


Рецепты разное Piscium diversa,

Православные традиции Traditionibus orthodoxis

Наш опрос Nostri vices,

Опрос Interview

Я больше всего люблю блюда: Maxime diligebam, cibum:

Японскую кухню Iaponica quodam culinae
Французкую кухню French cuisine
Арабскую кухню Arabic
Армянскую кухню Armenius quodam culinae
Испанскую кухню Spanish quodam culinae
Итальянскую кухню Italian quodam culinae
Русскую кухню Russian quodam culinae
Все что вкусно Omnia est




Популярные рецепты Lorem ipsum









МАСЛЕНИЦА FESTUM


МАСЛЕНИЦА

В 2011 году начало Масляной недели (Сырная седмица) выпадает на 28 февраля. In MMXI, principio hebdomadis Oleum (ii Caseus) cadet Februarius XXVIII. Праздник продлится до 6 марта, а уже 7 марта - начало Великого поста. Martius Aprilis VI VII et durat usque iam Ferias - initium Quadragesimae. Масленица - неделя, предшествующая Великому посту (семь недель до Пасхи). Mardi Gras - septimana Quadragesimae praecedenti (VII weeks ante Pascha).

Масленица - давний праздник, прижившийся еще со времен язычников, когда устраивали ритуалы проводов зимы и встречи весны - пробуждения земли, солнца (начинает греть), света (удлиняются дни) и т.п. Mardi Gras - a longtime festum assueverat cum tempora gentium, cum undique hieme et vere conventibus sacra vale - excitatio in terra, solem (ita incipit calere), in lucem (longa dies), etc Именно в честь солнца на Масленицу пекли блины, которые являются главным и неотъемлемы атрибутом нынешнего праздника. In coxit pancakes Soli Esto mihi in quod nunc praecipuum attributum proprium ac turpis.

У православных христиан Сырная седмица предшествует началу Великого поста. Bus prius orthodoxi Hebdomadam I in Quadragesima initio. Сырной седмицей называется неделя, следующая за Неделей мясопустной. Bus dicitur septimo octauo post septimanam vale-bus. В ее продолжение не вкушается мясо, но пост на остальные скоромные продукты в среду и пятницу отменяется. In cibum non permansit, sed ad aliorum Skoromnov quarta et sexta feria post irritari. Разрешается употреблять молоко, сыр, масло и яйца. Sumere licet, lacticiniis et ovis et butyrum. Потому блины едят на масле, со сметаной, с медом, иногда - с икрой. In eo quod comedit, pancakes butyrum et acerbi lactis et mellis, interdum - cum caviar.

Сегодня Масленица сопровождается народными гуляньями, ярмарками. Hodie, mimos, est cum populo diebus festis, feriarum. Следует отметить, что Масленица - праздник больше мирской, нежели христианский. Notandum quod mimos - Christianus feriatos quam saecularis. Церковь называет ее "светлым предпутием воздержания" и "началом умиления и покаяния", а не преданием разгулу, обжорству, мирским забавам и развлечениям. Dicit quod est Ecclesia, per "lucem predputiem abstinentiam," et "in principio supplicationem et paenitentiam," non fama convivium, saturitas panis et abundantia, et mundanis studiis delectatio. Однако с годами обычаи переплелись. Sed mos minim implicite. Масленицу до Крещения Руси связывали с днем весеннего равноденствия и гуляли две недели. Esto mihi in Baptismo ad aequinoctium vernum dies abiit Ruthenia adjuncta duo septimanas. Долгое время для славян она была Новым годом, который на Руси до XV века праздновался в марте. Erat enim Sclavorum diu Ianuariis, qui saeculo XV usque in Russia Aprilis celebratur. Церковь немногим позже оставила прижившееся в народе празднование прихода весны, но сократила празднование вдвое и сдвинула его по времени, чтобы оно не противоречило Великому посту. Paulo post Ecclesiae superest adventu veris assueverat populo celebratis, sed suo tempore celebrandis movere medium reducuntur, ut non contradicat quadragesimae.

С давних времен на Руси каждый день Масляной недели имел свое название. Oleum in Russia omnis sabbati Saeculo nomen obtinuit. Так, в первый день начинали печь блины, звали в гости родственников, но первый блин отдавали нищим, чтобы те помянули души усопших родичей. Et profectus prima pancakes vocatus visitabo propinquis, initium dedit pauperibus autem illis animas commemorauit mortuum propinquis. Вторник - "заигрыши", когда основное время уделялось катанию с горок, гуляньям. Tuesday - "zaigryshi" cum primis ingenti aequanda cylindro skating cum maxime tempus datum coasters festis. Среда - "лакомка" или "тещины блины", когда тещи принимали зятьев и потчевали их блинами. IV - "COMEDUS", vel "Teschin pancakes" cum Tiffany et accepit filios eorum, aggestum undique pancakes. Четверг известен как "широкий" или "разгуляй" (в прямом смысле этого слова). Iovis est ut "magnum" aut "Razguliay" (in sensu litterae Verbi.) В пятницу - "тещин вечер", когда зятья угощали тещ блинами. VI - "Teschin vespera" cum de-in-legem tesch pancakes. В субботу все шли на "золовкины посиделки" к молодой невестке, а последний день Масленицы - "прощеное Воскресенье", когда принято просить прощения у всех родных и близких за все обиды и идти прощенными в Великий пост. Sabbato, ibant omnes "coetus Zolovkina" puero filiam Maslenitsa pridie - "Remissionem dominica» cum consanguineis et amicis ad omne malum accipitur purus ire Quadragesima veniam. Традиционно, в последний день Масляной недели на костре сжигают соломенное чучело - символ зимы. Secundum traditionem, postremo paleis igne oleum homo sabbati - symbolum hiems.

Источник: ЛIГАБiзнесIнформ Source: LIGABusinessInform

Информационное агентство Aliquam sit amet

www.liga.net www.liga.net