Главное меню Menu główne


Рецепты разное Różne recepty

Православные традиции Prawosławne tradycje

Наш опрос Nasza sonda

Опрос Wywiad

Я больше всего люблю блюда: Uwielbiam większość posiłków:

Японскую кухню Kuchnia japońska
Французкую кухню Kuchnia francuska
Арабскую кухню Kuchnia arabska
Армянскую кухню Kuchnia ormiańska
Испанскую кухню Hiszpańska kuchnia
Итальянскую кухню Kuchnia włoska
Русскую кухню Kuchnia rosyjska
Все что вкусно Wszystko, pyszne




Популярные рецепты Popularne recepty









МАСЛЕНИЦА KARNAWAŁ


МАСЛЕНИЦА

В 2011 году начало Масляной недели (Сырная седмица) выпадает на 28 февраля. W roku 2011, na początku tygodnia olej (Cheese Week) przypada w dniu 28 lutego. Праздник продлится до 6 марта, а уже 7 марта - начало Великого поста. Święto potrwa do 06 marca i 7 marca już - początek Wielkiego Postu. Масленица - неделя, предшествующая Великому посту (семь недель до Пасхи). Mardi Gras - tydzień poprzedzający Wielki Post (siedem tygodni przed Wielkanocą).

Масленица - давний праздник, прижившийся еще со времен язычников, когда устраивали ритуалы проводов зимы и встречи весны - пробуждения земли, солнца (начинает греть), света (удлиняются дни) и т.п. Mardi Gras - długoletni święto przyzwyczaili od czasów pogan, gdy wystawił rytuały pożegnanie zimy i wiosennych spotkań - przebudzenie ziemi, słońce (ciepłe zaczyna), lekki (dzień wydłużając) itp. Именно в честь солнца на Масленицу пекли блины, которые являются главным и неотъемлемы атрибутом нынешнего праздника. To było na cześć słońca pieczone naleśniki na Ostatki, który jest głównym i nieodłączne atrybuty aktualnej wakacje.

У православных христиан Сырная седмица предшествует началу Великого поста. Prawosławni Sery Tydzień poprzedza początek Wielkiego Postu. Сырной седмицей называется неделя, следующая за Неделей мясопустной. Tydzień po tygodniu ser nazywa, w przyszłym tygodniu na ser-taryfy. В ее продолжение не вкушается мясо, но пост на остальные скоромные продукты в среду и пятницу отменяется. W jego nadal nie jeść mięsa, ale po inne produkty Skoromnov środę i piątek odwołany. Разрешается употреблять молоко, сыр, масло и яйца. Wolno spożywać mleko, ser, masło i jaja. Потому блины едят на масле, со сметаной, с медом, иногда - с икрой. Ponieważ jedzenie naleśników w masło, śmietana, miód, czasem - z kawiorem.

Сегодня Масленица сопровождается народными гуляньями, ярмарками. Dziś, Mardi Gras towarzyszy festiwali ludowych, targów. Следует отметить, что Масленица - праздник больше мирской, нежели христианский. Należy zauważyć, że Mardi Gras - Wakacje bardziej świecki niż chrześcijanina. Церковь называет ее "светлым предпутием воздержания" и "началом умиления и покаяния", а не преданием разгулу, обжорству, мирским забавам и развлечениям. Kościół nazywa to "światło predputiem abstynencji" i "początku błagania i skruchy", a nie tradycja ucztowanie, obżarstwo, ziemskie rozrywki i zabawy. Однако с годами обычаи переплелись. Jednak z biegiem lat, przeplatają celne. Масленицу до Крещения Руси связывали с днем весеннего равноденствия и гуляли две недели. Ostatki do Chrztu Rosji związane z dniem równonocy wiosennej i chodziliśmy dwa tygodnie. Долгое время для славян она была Новым годом, который на Руси до XV века праздновался в марте. Przez długi czas było to Słowianie na Nowy Rok, który w Rosji aż do XV wieku, był obchodzony w marcu. Церковь немногим позже оставила прижившееся в народе празднование прихода весны, но сократила празднование вдвое и сдвинула его по времени, чтобы оно не противоречило Великому посту. Kościół pozostawia trochę później przyzwyczaiłem się do ludzi świętuje nadejście wiosny, ale zmniejszyła się o połowę i przeniósł się do obchodów swego czasu, że nie jest to sprzeczne z Wielkiego Postu.

С давних времен на Руси каждый день Масляной недели имел свое название. Od czasów starożytnych w Rosji każdy dzień tygodnia olej miał swoją nazwę. Так, в первый день начинали печь блины, звали в гости родственников, но первый блин отдавали нищим, чтобы те помянули души усопших родичей. Tak więc pierwszy dzień rozpoczął naleśniki, zwane, aby odwiedzić krewnych, ale pierwsza próba dał ubogim, aby te upamiętnione dusze zmarłych krewnych. Вторник - "заигрыши", когда основное время уделялось катанию с горок, гуляньям. Wtorek - "zaigryshi", gdy przez większość czasu poświęcono na łyżwach z kolejek górskich, festiwali. Среда - "лакомка" или "тещины блины", когда тещи принимали зятьев и потчевали их блинами. Środa - "obiad" lub "Teschin naleśniki", kiedy Tiffany miały synów i uraczył ich naleśniki. Четверг известен как "широкий" или "разгуляй" (в прямом смысле этого слова). Czwartek jest znane jako "szerokie" lub "Razguliay" (w dosłownym tego słowa znaczeniu). В пятницу - "тещин вечер", когда зятья угощали тещ блинами. Piątek - "Teschin wieczór", gdy teściowa traktuje Tesch naleśniki. В субботу все шли на "золовкины посиделки" к молодой невестке, а последний день Масленицы - "прощеное Воскресенье", когда принято просить прощения у всех родных и близких за все обиды и идти прощенными в Великий пост. W sobotę, wszyscy poszli do "spotkań Zolovkina" do córki, a ostatniego dnia Maslenitsa - "Przebaczenie Sunday", gdy podjęte przeprosić wszystkich krewnych i znajomych dla wszystkich krzywd przebaczenie i przejść w czasie Wielkiego Postu. Традиционно, в последний день Масляной недели на костре сжигают соломенное чучело - символ зимы. Tradycyjnie, ostatni dzień tygodnia na stosie spalić Straw man Oil - symbol zimy.

Источник: ЛIГАБiзнесIнформ Źródło: LIGABusinessInform

Информационное агентство Agencja Informacji

www.liga.net www.liga.net