Главное меню Menyja Kryesore


Рецепты разное Recetave të ndryshme

Православные традиции Tradita ortodokse

Наш опрос Sondazhi ynë

Опрос Intervistë

Я больше всего люблю блюда: Unë e dua më ushqim:

Японскую кухню Kuzhina japoneze
Французкую кухню Kuzhina frëngjisht
Арабскую кухню Kuzhina Arabisht
Армянскую кухню Kuzhina armen
Испанскую кухню Kuzhina Spanish
Итальянскую кухню Kuzhina italiane
Русскую кухню Kuzhina rusisht
Все что вкусно E gjithë kjo e shijshme




Популярные рецепты Receta popullore









МАСЛЕНИЦА Karnaval


МАСЛЕНИЦА

В 2011 году начало Масляной недели (Сырная седмица) выпадает на 28 февраля. Në vitin 2011, në fillim të javës së naftës (Java e djathit) bie më 28 shkurt. Праздник продлится до 6 марта, а уже 7 марта - начало Великого поста. Pushime do të zgjasë deri më 6 Mars dhe 7 Mar tashmë - fillimin e Kreshmës. Масленица - неделя, предшествующая Великому посту (семь недель до Пасхи). Mardi Gras - javën e mëparshme Lent (shtatë javë para Pashkëve).

Масленица - давний праздник, прижившийся еще со времен язычников, когда устраивали ритуалы проводов зимы и встречи весны - пробуждения земли, солнца (начинает греть), света (удлиняются дни) и т.п. Mardi Gras - një festë kohë të gjatë u mësuar që nga kohët e paganëve, kur organizuan ritualet lamtumirën dimrit dhe pranverës takimeve - zgjimi i tokës, dielli (fillon të ngrohtë), drita (zgjatjen ditë) etj Именно в честь солнца на Масленицу пекли блины, которые являются главным и неотъемлемы атрибутом нынешнего праздника. Ajo ishte në nder të pancakes dielli pjekur në Shrove Tuesday, i cili është kryesor dhe atributet e pandarë e festës aktuale.

У православных христиан Сырная седмица предшествует началу Великого поста. Java krishterët ortodoksë Cheese paraprin fillimin e Kreshmës. Сырной седмицей называется неделя, следующая за Неделей мясопустной. Javë pas jave djathi është quajtur, javën e ardhshme për djathë-fare. В ее продолжение не вкушается мясо, но пост на остальные скоромные продукты в среду и пятницу отменяется. Në saj vazhdoi të mos hanë mish, por pas të produkteve të tjera Skoromnov Mërkurën dhe të Premten anuluar. Разрешается употреблять молоко, сыр, масло и яйца. Lejohet të konsumojnë qumësht, djathë, gjalpë dhe vezë. Потому блины едят на масле, со сметаной, с медом, иногда - с икрой. Për shkak të hahet pancakes në gjalpë, salcë kosi, mjaltë, ndonjëherë - me havjar.

Сегодня Масленица сопровождается народными гуляньями, ярмарками. Sot, Mardi Gras është e shoqëruar nga festivalet folklorike, panaire. Следует отметить, что Масленица - праздник больше мирской, нежели христианский. Duhet të theksohet se Mardi Gras - pushime më laik se sa krishterë. Церковь называет ее "светлым предпутием воздержания" и "началом умиления и покаяния", а не преданием разгулу, обжорству, мирским забавам и развлечениям. Kisha e quan atë "maturi dritë predputiem" dhe "filli i lutje dhe pendim" dhe jo traditë revelry, lakmi, zbavitëse e kësaj bote dhe argëtuese. Однако с годами обычаи переплелись. Megjithatë, gjatë viteve, doganore të ndërthurura. Масленицу до Крещения Руси связывали с днем весеннего равноденствия и гуляли две недели. Shrove të martën për të Pagëzimit të Rusisë lidhur me ditën e ekuinoksit të pranverës dhe të ecur dy javë. Долгое время для славян она была Новым годом, который на Руси до XV века праздновался в марте. Për një kohë të gjatë ajo ishte sllavët për Vitin e Ri, i cili në Rusi deri në shekullin e XV u festua në mars. Церковь немногим позже оставила прижившееся в народе празднование прихода весны, но сократила празднование вдвое и сдвинула его по времени, чтобы оно не противоречило Великому посту. Kisha lënë pak më vonë u mësuar njerëzve festuar ardhjen e pranverës, por ka përgjysmuar dhe u zhvendos kremtimin e kohës së tij, se ajo nuk bie ndesh Kreshmës.

С давних времен на Руси каждый день Масляной недели имел свое название. Që nga kohët e lashta në Rusi çdo ditë të javës Oil kishte emrin e saj. Так, в первый день начинали печь блины, звали в гости родственников, но первый блин отдавали нищим, чтобы те помянули души усопших родичей. Kështu, në ditën e parë filloi pancakes, bëri thirrje për të vizituar të afërmit, por përpjekja e parë ka dhënë të varfërve, atyre përkujtoi shpirtrat e të afërmve të vdekur. Вторник - "заигрыши", когда основное время уделялось катанию с горок, гуляньям. E martë - e "zaigryshi" kur shumicën e kohës është dhënë patinazhi me coasters rul, festivale. Среда - "лакомка" или "тещины блины", когда тещи принимали зятьев и потчевали их блинами. Mërkurë - "gustator" ose "pancakes Teschin" kur Tiffany mori bij-dhe regaled pancakes e tyre. Четверг известен как "широкий" или "разгуляй" (в прямом смысле этого слова). E enjtja është i njohur si "të gjerë" apo "Razguliay" (në kuptimin literal të fjalës). В пятницу - "тещин вечер", когда зятья угощали тещ блинами. E premte - "Teschin mbrëmje" kur-në-ligj trajtohen pancakes TESCH. В субботу все шли на "золовкины посиделки" к молодой невестке, а последний день Масленицы - "прощеное Воскресенье", когда принято просить прощения у всех родных и близких за все обиды и идти прощенными в Великий пост. Të shtunën, të gjithë shkuan për të "tubime Zolovkina" për një vajzë të vogël, dhe në ditën e fundit të Maslenitsa - "Falja diel", kur merren të kërkoj falje për të gjithë të afërmit dhe miqtë për të gjitha gabimet e falur dhe të shkojnë gjatë Kreshmës. Традиционно, в последний день Масляной недели на костре сжигают соломенное чучело - символ зимы. Tradicionalisht, dita e fundit e javës në turrën e druve të naftës djegur kashte njeri - një simbol i dimrit.

Источник: ЛIГАБiзнесIнформ Burimi: LigaBusinessInform

Информационное агентство Agjensia e informacionit

www.liga.net www.liga.net